|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
。 。 。 台語文 ê 記認 就
Visual Impact
談台語文
êh Exterior
這是講文章
êh
外觀視覺,kah
文章
êh
內容、好
bái
無關係。 文學是一種藝術,構造這藝術「品」êh
外觀嘛
dirh
愛是藝術
êh,dúu
親像一幅好圖畫嘛
dirh 愛用
súi
êh
畫框
qing
le 仝款。讀者
dīh ia būeh
享受內文進前,代先接觸
dirh êh
是文章
êh
外觀,準講是一篇得
dirh
諾貝爾文學獎
êh
好作品,若是用一大堆雜亂無整齊
êh
符號
dàu
起來
êh,嘛會
hōh
讀者失去閱讀
êh 興趣。Dirh 愛親像一碗細心料理
êh
好菜,mhtāng 親像
lāmh dirh
肉油仔
cām
凊菜
êh
雜碎麵。這看起來
na 親像小
qua’a
dāihzì,mhkurh
是非常非常
êh 重要,沒有美學,文學
dirh
生
būeh 出來。 另外一個問題是關係「認同傾向」(identification bias) êh
問題:1997 年
7
月,經過友人林炳炎
êh
介紹,kah
酒 酒井先生
êh 話合 dirh 我
êh
想法。Mhkurh,我不是親像酒 不過,經過 zid
幾年仔
êh
觀察,我開始推翻我
kahkī
êh 想法,傾向贊成本來我上無贊成 êh「漢羅文體」。因為,拄親像陳培豐《由敘事、對話的文體分裂現象來觀察鄉土文學:翻譯、文體與近代文學的自主性》所講:「台灣話文雖然沒有搶到文學書寫的主導權…」,kāh「雖然」提掉,換做直接
êh
講法,dirh 是講:對30
年代 êh 鄉土語文運動到
nda,台語文無搶dirh
文學書寫
êh
主導權…」。當然,這是針對使用「漢字」來寫
êh
台語文學。 事實上,30
年代 êh
鄉土語文運動也好,解嚴後這新一波母語復權運動也好,攏是針對「殖民地語言政策」êh
反抗 kah 自救 êh
運動;30
年代對抗
êh
是日本語 kah
日本語文,現代母語運動所對抗
êh
是北京語 kah 北京語文。 記
lid Kīn’nalit
台灣 êh
語言生態
kah 30
年代 êh
完全無仝,經過 Dirh
是講「全漢字文體
êh
台語文」dīh
北京語佔有漢字書寫
êh
絕對主導權下面,不是
kānnā 無法度存在
niahnyā,是相對不存在êh。這 kānnā
看中國嘛有幾百種
êh
方言,譬喻粵語文、港語文嘛攏無法度成功
nzyâh
做一種自立
êh 語文,dirh
會明白。Dīh
中文
êh
陰影下面
hông 看做是中文
êh 一種節外生枝錯亂
êh「變文」niahnyā,除非取代北京語佔有漢字書寫
êh
主導權,zid
款「傾向」
ziah
有改變
êh 可能性。Mah-a
這拄親像「ROC
(在台灣)」beh
爭取中國
êh 代表權,ia
是
kāh 名改叫做「王永慶」dirh
beh 做「台塑」êh
頭家仝款,是
le
眠夢! Kiamcai’ya
有人會講:文 (字) 是俗成 ê,咱大家若講是台語文
dirh 是台語文,dirh 存在啦 kam
不是!問題是 dīh
這 global
時代,存在
ê
意義不是親像隱形飛機
hid
款
kahkī 有看見,別人無看見
êh;不是自我肯定
dirh
好,ia
dirh
別人
êh
認定。台語文須要
nkyâh 出國際,hōh
世界上
êh
人認同台語文
ê 存在,ziah
有可能發展落去。「全漢字文體
êh
台語文」kah
中文,視覺上根本無啥乜區隔,無
hông
一看
dirh
看會出是台語文
ê
記認,硬
beh
叫人區別是中文
ia
是台語文,進而認同台語文
êh
存在,kah
登天 nvyîh
hiah 困難。 為
dirh 消除 zid 款「認同傾向」,hōng
一看
dirh
知影是台語文,用台語來解讀,改變台語文
êh外觀,hō kah 對立 êh 北京語文有所區隔,是絕對有必要 êh;譬喻採用「拼音字文體」。不過,你若同意有人講「拼音字文體」ia
dirh 佫一段漸進 êh
時間,漸進式
êh「漢羅文體」可能是上 siakpah êh 台語文體。 漢字 lāmh
羅馬字 kah
北京語文 êh 全漢字文體,dīh
視覺上全然無仝,ziah
ēh-dàng
hōh 人一看dirh
知是台語文;ziah ēh-dàngh 脫離北京語文 êh
陰影,dīh
世界上宣示台語文
êh
存在,湠開發展落去。這
kah「有字 (漢字)
tāng 寫 ia
無字 tāng
寫」êh
問題無關係;kah
用「佗一字漢字卡正」êh
問題嘛無關係;kah
佗一個羅馬字系統卡好
êh
爭執嘛無關係;嘛不是
le
比並佗一款文體卡好。若無台語文dī
lē,講
ziai
問題攏是
kē
講 êh。 看別人 êh 樣,想咱 kāhkī êh 樣:想倒 dńg
來,dīh
這「漢字文化圈」內底,漢語以外 êh
語言利用漢字達成文字化
ê 過程中,攏是採用兩種無仝系統 êh
符號來建立 êh,譬喻:「韓語文」採用漢字
lām 雁字、hông
一看 dirh
知是韓語文;「越南語文」採用漢字
lām 喃字,一看 dirh
知是越語文。 現代「韓語文」改用純雁字文體
dirh 免佫講啦;現代「越南語文」改用看起來不止仔亂雜佫麻煩
êh
羅馬字文體,mhkurh
一看 dirh
知是越南語文,būeh
hông 當做法文 ia
是英文。「日本語文」使用漢字
lām
平假名
(hiragana)
kah
假名
(kana)
三種無仝系統
êh 符號,一看 dirh
知是日本語文。請問若有一篇全漢字文體
êh 日本語文 ia
是韓國語文,你 kam
有法度一看
dirh 想 kong
he
是一篇日本語文
ia
是韓國語文?準講是羅馬字圈
êh
英文、法語文、伊太利語文、德語文
ia
是俄羅斯語文,嘛攏有
hông 一看 dirh
看會出是佗一種語文
êh
pictorial dī lē。 看別人
êh
樣來做咱
êh
樣,台語文
ziah
會成功
nzyâh
做國際上
êh 一種語文! 最後,頂面講
dirh「漢羅文體」若用電腦輸入
êh
時,dirh
愛隨時切換「英數」ia「漢字」
輸入法,麻煩佫容易發生錯誤
êh
dāihzì;這是電腦
êh
問題,相信「漢羅文體」若
nzyâh
做台語文êh
固定文體
êh 時,一定有人
tāng
替咱設計一套親像日語文
êh
Word-Pro hid
款方便
êh
台語文輸入法,不是問題。 本文 êh 目的不是叫你即時改用「漢羅文體」,是建議你若 le 寫台語文 êh 時,用心思考 zid 個問題。
|
|